Пряники-перники-коврижки
У меня, товарищи, специфическая проблема возникла: рассказывая о славном польском городе Торуни (Torun) в турфирме мне сказали, что водят экскурсии на "знаменитый пряничный завод".
Я порыла Яндекс и выяснила, что во всех русскоязычных туристических проспектах Торунь так и помечается, как "город в котором пекут знаменитые имбирные пряники", кой-где приводится транскрипция "перники".
И вот тут меня накрыла ложная память: мне почему-то кажется, что в России пекли пряники, а в Европе, включая Польшу - только коврижки.
Брежу, да?
Торуньские пряники - это правильно?
Я порыла Яндекс и выяснила, что во всех русскоязычных туристических проспектах Торунь так и помечается, как "город в котором пекут знаменитые имбирные пряники", кой-где приводится транскрипция "перники".
И вот тут меня накрыла ложная память: мне почему-то кажется, что в России пекли пряники, а в Европе, включая Польшу - только коврижки.
Брежу, да?
Торуньские пряники - это правильно?
