-1 поллитровая туго набитая банка домашней квашеной капусты
-немножко куриного жира
-1 крупная луковица
-1/2 небольшого пастернака
-1/2 кисло-сладкого яблока
-свежая нашинкованная капуста, примерно 1/4 от общего количества квашеной
-1 ст. л. молотого тмина
-1/4 ч. л. молотого чёрного перца
-1/8 ч. л. молотого белого перца
- полпалочки корицы
-200 мл светлого бельгийского пива, без выраженной горечи
Лук порезала кубиками. Растопила жир в сотейнике из эмалированного чугуна, всыпала лук, слегка обжарила. Всыпала оба вида капусты, натёртый пастернак, порезанное небольшими кусочками яблоко, пряности, добавила половину количества пива. Довела до кипения, убавила огонь до очень слабого, прикрыла крышкой. Тушила в общей сложности 5 часов. Когда жидкости в сотейнике осталось совсем мало, добавила пива. Попробовала после 3-х часов тушения и после 4-х и решила ещё подержать на огне; решение было правильным. На следующий день блюдо было отчётливо вкуснее.
Comments
Корень пастернака (сушеный) вы найдет в отделе пряностей.
Если бы было "протушенная" - то, из-за приставки, да, два "н." А "тушёная" - с одним.
И эти старинные правила, очень логичные и удобные кстати, вступают в некоторое противоречие с современной орфографией. Нужно как-то приводить сие к общему знаменателю.
Если раньше блюдо можно было спокойно назвать "Рыба жареная в кляре", и никаких гвоздей, то с точки зрения современной орфографии и пунктуации это неверно.
Правильно будет либо "Рыба, жареННая в кляре" либо "Рыба жареная, в кляре".
В первом случае уточнение относится к "жаренной", т.е., приготовленной определённом образом рыбе. А второе к рыбе непосредственно, причём именно к жареной рыбе.
И во втором случае название отражает не порядок действий(сначала пожарили, потом обмакнули в кляр, как могло бы показаться), а только то, что это именно рыба, а не спаржа или осьминог, потом уж то, что это рыба жареная, а потом то, что к рыбе что-то добавили или во что-то обмакнули, до или после жарки.
http://easycooks.livejournal.com/251605.html